Felix Mendelssohn
SAN
LJETNE NOĆI
Balet YOURI VÀMOSA prema Williamu Shakespeareu
Premijera: Sustipan,
03. kolovoza 2008. u 21h
Reprizna izvedba: 4. kolovoza 2008. u 21h
Asistenti
koreografa |
Joyce Cuoco,
Uwe Schröter |
Scenografkinja |
Dinka
Jeričević |
Kostimografkinja |
Sonja
Obradović |
Oblikovatelj
svjetla |
Klaus Garditz |
Baletni majstori |
Albina
Rahmatullina, Vlodimir Šuvalov |
Asistent
scenografkinje |
Ozren Bakotić |
Glazbena
voditeljica i inspicijentica |
Irina
Nikolenko |
Oblikovatelj
zvuka |
Damir Punda |
Plešu:
|
Oberon |
Azamat
Nabiullin |
Titanija |
Sanja
Nevešćanin / Albina Rahmatullina |
Puck |
Monika Dinoni |
Robin |
Zvončica
Gracin |
Vratilo |
Ajdar Valeev
|
Helena |
Elena
Nikolajeva |
Hermija |
Irina Čaban
|
Demetrije |
Artjom Žusov
|
Lisandar |
Andrej Kremz
|
Male vještice |
Jelena Zekić,
Yurie Tanaka, Marijana Marević Muslim |
Nonna Čičinina, Tea Jelić, Svjetlana Tušek, Julija
Pivotskaja, Nikol Marčić,
Sanja Kaliterna, Sonja Gaj, Blanka Galić, Matea Milas,
Simona Caputo
Lev Šapošnikov, Igor Gluškov, Remus Dimache, Romulus Dimache,
Daniel Jagar, Nikša De Marchi, Davor Čakarić, Mario Buličić
Baletni studio: Ena Staničić, Diana Njegovan, Sonja
Trebotić, Vanesa Đogaš
Anastasia Šapošnikov, Klara Šitum, Doris Marić
Statisti: Ivan Rako, Davor Lalić, Duje Sisarić, Toni
Filipović
Prolog
"Ako nisu težnje naše / Zadovoljstvo stekle vaše,
Zamislite, da ste snili / I tek žrtve varke bili.
I da one slike tašte / Tek su san i porod mašte."
|
SAN LJETNE NOĆI
- JEDNA OD NAJBAJKOVITIJIH BALETNIH GLAZBI SVIH VREMENA
Većina glazbe skladane na bajkovite teme u pravilu je vedra,
zabavna i vesela, a upravo Mendelssohnov San ljetne noći
kritičari ističu kao glazbeno djelo takve instančanosti,
koja ga toliko izdvaja da bi visoko cijenjen ostao sve da
ništa drugo nije napisao. U Mendelssohnovim uvertirama
skladno se nadopunjuju dvije njegove velike ljubavi: za
putovanjima i za kazalištem, a Uvertira za San ljetne noći (
jedna je od prvih koju je napisao - 1826. op. 21. i kasnije
dopunio - 1842. op. 61) upravo obiluje efektnim dramatskim
tenzijama kakve je samo Mendelssohn znao postići.
Brojni su se veliki koreografi okušali u postavljanju Sna
ljetne noći. Među prvima, naravno, Marius Petipa, još 1876;
potom početkom dvadesetog stoljeća Michel Fokine, a od
kasnijih verzija najpoznatije su one Georgea Balanchinea iz
šezdesetih godina dvadesetog stoljeća. Balanchineovu
očaranost Snom ljetne noći očito dijeli i Youri Vàmos, jer
ovo je (nakon Basela i Bonna 1995. te Dusseldorfa 1998.)
njegovo već četvrto koreografiranje Sna ljetne noći, ovaj
put s Baletnim ansamblom HNK Split s kojim je prošle godine
već impresivno postavio Romea i Juliju.
"SAN LJETNE NOĆI" YOURIJA VÀMOSA:
PRIČA O SVIMA
Hans Peter 0. Brue
Vàmosova koreografija “Sna ljetne noći“ nudi
skeptično-ironičan i zabavno-humorističan odgovor na pitanje
je li se Bogu, koji katkad želi biti čovjekom, lakše nositi
s ljubavnom srećom i patnjom nego čovjeku.
Nepristrani pogled na, na primjer, Mozartovu šaljivu dramu (dramma
giocoso) „Don Giovanni“ mijenja Kierkegaardova
demonizirajuća i mitizirajuća recepcija. A ponori koje
promatramo zahvaljujući intrigantnim okrutnostima likova u
drugoj Mozartovoj šaljivoj drami, u „Cosi fan tutte“, dugo
su zanemarivani zbog groteskne radnje koju je nemoguće
realistično shvatiti.
Stanje sa „Snom ljetne noći“ nije puno drukčije. Rado
previđamo činjenicu, jer nam je tako ugodno, da se poznata
izreka Friedricha Dürrenmatta kako je svaka komedija
travestirana tragedija – po prirodi stvari odnosi i na „San
ljetne noći“. Tome pridonosi i Mendelssohnova romantična
glazba koja nam odzvanja u ušima, a koja nema nikakve
atmosferske ni stilske veze sa Shakespearovim elizabetanskim
suvremenicima. A Shakespearovo vlastito doba ima još manje
veze s bajkovito-antičkom Grčkom u koju je pisac smjestio
radnju svoje drame. Poljski književni i kazališni kritičar
Jan Kott pokazao je u svom tekstu „Titanija i magareća
glava“ kako se ova komedija može tumačiti znatno manje
šaljivo. Neke spoznaje iz Kottova eseja nisu ostale bez
posljedica za Vàmosovo shvaćanje Shakespearova djela. Onaj
tko je gledao njegove balete „Trnoružica“, „Labuđe jezero“,
„Juliena Sorela“, pa i naizgled dramaturški bezazlenog
„Orašara“, neće očekivati da Vàmos jednostavno prepričava
"San ljetne noći". To nije samo pitanje sredstava, jer istu
je radnju potrebno drukčije prikazati u plesnom smislu, ali
i utvrditi drukčija težišta nego što to čine jezik i glazba.
U suprotnom, postavlja se pitanje vjerodostojnosti, ne
realistične, već događajno-psihološke. Vàmos u Grčku i
vilinske vladare vjeruje jednako malo koliko i Shakespeare.
To su tek šifre koje svako vrijeme i njegove umjetničke
forme moraju tumačiti iznova i svaki put drukčije. Stoga
Vàmos ne iskrivljuje predložak kada svoj „San ljetne noći“
smješta u 30-e godine prošloga stoljeća i, naravno, ne u
Atenu. To ne čini zbog jeftinog realizma, koji Vàmosa ne
zanima, već zato što mu to olakšava, među ostalim,
prikazivanje zanatlijskog okruženja na pozornici.
Likovima su paradoksalno ostavljena izvorna imena. To nije u
proturječju s vremenskim transferom koji Vàmos poduzima.
Naime, u takvim se prividnim suprotnostima, između
nadijevanja antičkih imena i više ili manje bliske
sadašnjosti, ne izražava jedinstveno-posebno, već
univerzalno-tipično, a upravo je o tome riječ u „Snu ljetne
noći“. Uvijek jednake konstelacije ljubavne priče, kako u
komediji, tako i u tragediji – zaljubljenost, ljubomora,
mijenjanje partnera, zabune, itd. – nisu mjesno ni vremenski
vezane. Postojale su oduvijek i svuda. A upravo to
iznadpojedinačno gledište dopušta bez daljnjega da u Tirolu
građevinski poduzetnik imenom Tezej organizira vjenčanje na
kojem njegovi predradnici uprizoruju tragičnu priču o „Piramu
i Tizbi“.
Upravo sam “San ljetne noći“ opravdava ovakvo gledište. Kada
Puck - čija se dvojaka, vilenjačko-vražja priroda pokazuje u
dvostrukom liku Pucka i Robina - poništava ivanjskonoćnu
začaranost oba ljubavna para, Shakespeare kaže sljedeće:
"...Znana je poslovica stara da svatko uzme svoga para
I kad se zbudiš jasno bit će: Janko Janicu dobi, tu nema
hude kobi,
Dobit će svoju kobilu pobro, i sve će biti dobro. "
Priča o Hermiji i Lisandru, o Heleni i Demetriju, jest priča
o Ivici i Marici, priča o svima nama, priča kakva se može
dogoditi svakome, bilo u Ateni ili Tirolu.
A ta priča o svima nama tiče se jednako i ljudi i bogova,
čak i samo vilinskih vladara. Oba se svijeta isprepliću jer
njihovi su odnosi jednaki. Oba se ljubavna para svađaju i
iskazuju međusobnu ljubomoru. Isto vrijedi i za Oberona i
Titaniju, vilinske vladare, koji si međusobno zavide na
zabavljačima. Ono što Shakespeare spominje tek uzgred kao
pokretač zbivanja, svađa oko zabavljača, kod Vàmosa postaje
cijeli prizor. U njemu postaje jasno kako može doći do
ispreplitanja svjetova duhova i ljudi: to se događa kada
akteri u obje sfere pate od jednake zbrke i sukoba svojih
ljubavnih osjećaja, iz čega budu izbavljeni tek nakon mučne
ivanjskonoćne more.
Ostaje otvoreno pitanje je li to izbavljenje trajne naravi i
hoće li potreba za ljubavlju biti zadovoljena trajno i
sretno. Ova dvojba obuhvaća i sljedeće: je li svijet bogova
uopće zamisliv i idealan, ili je riječ o pukoj
fantastično-osjetilnoj preslici svijeta ljudi koja oslikava
vlastite želje i htijenja, kada se ponaša tako
ljudski-pretjerano ljudski. Vàmosova koreografija „Sna
ljetne noći“ nudi skeptično-ironičan i zabavno-humorističan
odgovor na pitanje je li se Bogu, koji katkad želi biti
čovjekom, lakše nositi s ljubavnom srećom i patnjom nego
čovjeku.
Sadržaj Sna ljetne noći i tekst Hansa Petera 0. Breuea
preuzeti iz programske knjižice
Felix Mendelssohn Bartoholdy: Ein Sommernachtstraum
Ballet von Youri Vamos nach William Shakespeare
Opernhaus Düsseldorf, 1998. Prijevod s njemačkog Marina
Octenjak
|
1. čin
Prolog |
San ljetne noći
Glazba za Shakespeareovu dramu
op. 21 & op. 61
Uvertira
Oberonov bijes i oluja
Simfonija br. 1, c-mol op. 11
Četvrti stavak, Allegro con fuoco
Puk i Robin nabavljaju čarobno sredstvo
San ljetne noći
Scherzo, Allegro vivace
Dolazak zanatlija
San ljetne noći
Intermezzo, Allegro molto comodo
Dolazak Helene i Hermije,
Demetrija i Lisandra
Simfonija br. 4 A-Dur, op. 90
Prvi stavak, Allegro vivace |
Titanija i njezina pratnja:
Vilinska kraljica liježe na počinak i biva začarana
San ljetne noći
Zborska pjesma, Allegro ma non troppo
Pjesma bez riječi op. 109 za čelo i klavir, orkestrirao
Kenneth Herbert
San ljetne noći, Marš vilenjaka, Allegro vivace
Kazališna proba zanatlija
Vratilova preobrazba
Kvartet za gudačke instrumente a-mol, op. 13
Treći stavak, Intermezzo
Četvrti stavak, Presto
Titanija se zaljubljuje u magarca
San ljetne noći
Notturno, con moto tranquillo |
2. čin
Predigra |
San ljetne noći
Marš vilenjaka: Allegro vivace
Ljubavna svađa, zbrka i začaranost ljubavnih parova
San ljetne noći
Intermezzo, Allegro appassionato
Simfonija br. 5 D-Dur, op. 104
Treći stavak, Andante
Prvi stavak, Andante
Mladenačka simfonija br. 1
Treći stavak, Allegro
Simfonija za gudačke instrumente br. 10
Prvi stavak, Adagio
Mladenačka simfonija br. 1
Treći stavak, Allegro
Oberon uspavljuje ljubavne parove
Sonata za čelo i klavir br. 2 op. 58
3. stavak, Adagio
Orkestrira Franz Wittenbrink
Posljednja prijetnja ljubavnicima:
vještičji sabat
Oktet op. 20
4. stavak, Presto |
Izlazak sunca.
Titanijino buđenje i pomirba s Oberonom
Simfonija za gudačke instrumente br. 8
2. stavak, Adagio (1. dio)
Vratilova začaranost prestaje
Simfonija za gudačke instrumente br. 8
2. stavak, Adagio (2. dio)
Buđenje ljubavnih parova
Simfonija br. 2 B-Dur, op. 52
2. stavak, Allegretto
Svadbeno slavlje na livadi
San ljetne noći
Svadbeni marš, Allegro vivace
Predstava zanatlija o "Piramu i Tizbi"
Simfonija za gudačke instrumente br. 11
2. stavak, Scherzo-Comodo (Švicarska pjesma)
Odlazak zanatlija
San ljetne noći
Intermezzo, Allegro molto comodo
Finale i epilog
San ljetne noći
Uvertira |
YOURI VAMOS pripada rijetkim europskim koreografima koji
odlučno nastavljaju tradiciju cjelovečernjeg baleta. Njegova
se uprizorenja odlikuju inventivnošću, duhovitošću te
izrazitim smislom za dramatičnost i muzikalnost. Obično ga
više privlače takozvani klasični baleti, ponajprije zbog
genijalnosti njihove glazbe, ali i zbog dramaturškog
konteksta. Činjenica da prije stotinjak godina klasični
balet nije mogao u potpunosti izraziti psihološke i
karakterne nijanse likova, Vamosu je dovoljna motivacija za
stvaranje preinačenih verzija poznatih naslova. Usprkos
tomu, uvijek ostaje vjeran klasičnom naslijeđu kao temelju
svoje umjetnosti.
Njegov umjetnički credo u predstavljanju osuvremenjenih
tradicionalnih tema očit je razlog njegova trajnog uspjeha u
Deutsche Oper am Rhein, Taj veliki baletni ansambl, koji već
godinama nosi prepoznatljiv Vamosov pečat, dokazao se mnogim
uspješnim gostovanjima kao i stalno rasprodanim baletnim
večerima u Diisseldorfu i Duisburgu, Stoga ne iznenađuje
činjenica da je Vamos u nedavnom izdanju Povijest baleta 20.
stoljeća nazvan vjerojatno najboljim
koreografom-pripovjedačem našega doba. 2006. godina u
baletnom je smislu bila obilježena Vamosovim prodorom u
Sloveniju i Hrvatsku. Naime, balet Coppelia na Montmartru
prvo je djelo Yourija Vamosa koje je nedavno izvedeno u
Baletu Hrvatskoga narodnog kazališta u Zagrebu (premijera,
27. listopada 2006.) a Vamosova koreografija Romea i Julije
(prema Shakespeareu i na glazbu Sergeja Prokofjeva) u
Slovenskom narodnom gledališču u Ljubljanu (11. veljače
2006.) i obje su doživjele nepodijeljena priznanja publike i
kritike, kako za koreografsku smjelost i inventivnost, tako
i za kvalitetu izvedbe.
San ljetne noći: sadržaj |
1.
čin
Vilenjaci i duhovi namame mladiće i djevojke u šumu, a
potom, kako bi se s njima našalili, uzimaju im odjeću. Budi
se preostali noćni svijet vilenjaka, duhova i vještica. Puck
i Robin, sluge vilinskog kralja Oberona, zamjećuju zlovolju
svoga gospodara i njegove supruge, vilinske kraljice
Titanije. Kako bi ih oraspoložili, odijevaju ljudsku odjeću
i stavljaju se kraljevskom paru na raspolaganje kao
zabavljači. Time, međutim, izazivaju Oberonov bijes. Njegova
ljutnja se pojačava i vrhunac doseže u čarolijom izazvanoj
oluji. Vilinskog kralja umiruje tek pomisao da svoju suprugu
izvrgne poruzi. Naređuje Pucku da izmisli čarobno sredstvo
pomoću kojega će se Titanija zaljubiti u prvo nakazno
stvorenje koje ugleda.
Dolazak zanatlija. Oni pripremaju mjesto na kojem će se
održati svadbeno slavlje vojvode Tezeja i njegove nevjeste
Hipolite.
Dolazak ljubavnih parova. Helena i Hermija, dobro
raspoložene, nailaze na Lisandra i Demetrija. Helena je
zaljubljena u Demetrija, no on je, baš kao i njegov
prijatelj Lisandar, opčinjen Hermijom. Helenina ljubav
ostaje neuzvraćena, ali ona se odlučuje boriti za Demetrija.
Nakon što se njena pratnja udalji, Titanija liježe u šumi na
počinak. Oberon je začara.
U njihovoj blizini zanatlije održavaju probu za predstavu
koju žele izvesti u čast vjenčanja vojvode Tezeja i njegove
nevjeste Hipolite. Pritom ih promatraju Puck i Robin te
vragolasto odlučuju pretvoriti Vratilo, jednoga od
zanatlija, u magarca. Odmah potom Titanija se budi i
zaljubljuje u njega.
2.
čin
U svojoj obijesti Puck i Robin, uz Oberonovu privolu,
začaraju i oba ljubavna para. Dolazi do potpune zbrke, a na
kraju i svađe, jer nitko od zaljubljenih više ne zna koga je
volio i koga želi voljeti. Na kraju svo četvoro obuzima san.
Oberon prilazi i melankolično promatra lijepe, zaspale
djevojke i mladiće. Privlači ga svijet ljudi i želio bi mu
se približiti.
Čim se udalji, budi se noćni svijet vještica i duhova,
prikaza koje pokušavaju ovladati mladim ljudima. Oberon se
umiješa i tako zaštiti parove od najgorega. Naređuje Pucku i
Robinu da prekinu čaroliju i spoje izbavljene parove.
Oberon poništava Titanijinu začaranost. Užasna epizoda
završava i za zanatliju Vratila prilikom svitanja: on opet
gubi magareću kožu – ali istodobno nije zbog toga sretan,
jer se u njoj zapravo osjećao sasvim ugodno.
Nakon buđenja zaljubljenih sve završava sretno: svatko se
opet nalazi u pravim rukama: Hermija u Lisandrovim, Helena u
Demetrijevim. Tezejevo svadbeno slavlje gotovo je završeno.
Zanatlije se pridružuju svadbenom paru i uzvanicima kako bi
izveli loše uvježbanu predstavu, tužnu zgodu o “Piramu i
Tizbi“. Predstava nije posebno dojmljiva, ali to ne
sprječava uzvanike u cjelodnevnom slavlju.
|
Epilog
"Ne budite zle nam volje / Drugi put će biti bolje.
(…)
Plješčite nam, pa će sve / Popravit se mane te."
|
FOTOGRAFIJE ZA DOWNLOAD
(klikom na malu
fotografiju, u novom prozoru otvara se fotografija
pogodna za objavljivanje)
|
|
|