Ono drugo
lice Splita kao odlučno i skladno odupiranje prolaznosti i
mrtvilu Joško Armanda je pjesnik (1943), a Andro
Damjanić fotograf (1928), no moglo bi se s punim pravom
reći i obratno. Jer kao što sam naziv Armandine zbirke Spli'ski
kvadri priziva u sjećanje više nego žive slike dojučerašnjeg
Splita, tako su Damjanićeve fotografije, okupljene pod
nazivom jednog Armandinog stiha (Sinjali storije puste)
svojevrsna fotografska poezija ovog dijela Mediterana. Sve u
toj zbirci i oko nje "odzvanja od iskrene ljubavi prema
Splitu Marulića, Tijardovića, Uvodića, Ivka Kovačića i
mnogih drugih splitskih svjedoka-zaljubljenika. Riječ je o
djelu čije se značenje uklapa u slijed legendarne splitske
besmrtnosti", reći će Anatolij Kudrjavcev neposredno prije
nego će i sam otići u legendu. Ovdje je, pridružit će se
Toljinim opservacijama i Luko Paljetak, "iznovljen stari
Split" i udobrovoljen jezikom prepunim boja i zvukova koji
zaustavljaju vrijeme. "Odlučno i skladno odupiranje
prolaznosti i mrtvilu" prepoznat će u ovom djelu i Tonko
Maroević, a Duško Kečkemet posebno će istaknuti "ljepotu
lokalne čakavice, kojoj naš književni jezik u melodioznosti
i uvjerljivosti opisivanja malog, pučkog, težačkog života
nije ravan." Napravljena za one koji su ne samo izgubili
"svoju Rivu" nego i "svoju mladost", zbirka Naza vrimena
ipak je, reći će opet nezaobilazni Tolja, i današnjima "u
stanju dokazati kako današnje ne znači ništa bez bivšega, a
bivše nije prošlo ni završilo ako ga se zna prepoznati."
The
other side of Split representing decisive and harmonized
resistance to ephemerality and apathy Joško Armanda is a
poet (1943) and Andro Damjanić a photographer (1928)
but it could be vice versa as well. The very title of
Armanda's collected poems Split Paintings evokes lively the
images of the old Split and Damjanić's photos collected
under the Armanda's verse (Signals of a Futile Story)
represent a kind of photographic poetry of this part of the
Mediterranean. Everything in that collection reflects the
true love for Split, Marulić, Tijardović, Uvodić, Ivko
Kovačić and many other Split-devotee witnesses. It is the
work fitting into the legendary Split immortality, as said
by Anatolij Kudrjavcev immediately before he himself has
become a legend.
Luko Paljetak aggress with Tolja and says that this is about
"renevving the old Split", mollified by a language rich in
colors and sounds making the time stop. "Decisive and
harmonized resistance to ephemerality and apathy" has been
recognized by Tonko Maroević, while Duško Kečkemet stresses
"the beauty of local dialect which cannot be replaced by a
traditional Croatian when it is about the melody and
persuasiveness of describing common, folksy laborer's life".
Once Upon a Time collection is aimed to those who have lost
"their Riva" and "their youth", but also to those, as said
again by inevitable Tolja, of today to prove them that "today
means nothing vvithout yesterday, and yesterday is not past
and finished until it has been recognized".
|